- 世說新語的原文及翻譯 推薦度:
- 世說新語的原文及翻譯 推薦度:
- 世說新語德行原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
世說新語的原文及翻譯精選[15篇]
世說新語的原文及翻譯1
賈充①初定律令,與羊祜②共咨太傅鄭沖③,沖曰:“臯陶④嚴(yán)明之旨,非仆暗懦⑤所探!毖蛟唬骸吧弦猗抻钚〖雍霛櫌摺!睕_乃粗下意⑧。
【注釋】
、儋Z充:字公閭,在魏朝任廷尉,主管訴訟刑獄;到晉武帝登位,任尚書仆射,與裴楷共定科令,制訂(晉律)。
②羊祜:字叔子。
③鄭沖:字文和,深研儒術(shù)和百家之言,動(dòng)必循禮。魏齊工時(shí)拜司空,轉(zhuǎn)司徒。晉武帝即位,拜太博。高貴鄉(xiāng)公時(shí).司馬昭輔政,命賈充、羊祜等分定禮儀、法令,他們都先咨詢鄭沖,然后才公布。
、芨尢眨▂áo):也作皋繇,傳說是舜時(shí)掌管刑獄的法官,制定了法令。
、莅担è)懦:昏庸懦弱。
、奚弦猓夯噬系囊馑肌
、吆霛櫍簲U(kuò)充潤色。
⑧下意:提出意見,發(fā)表看法。
【譯文】
賈充剛剛定出法令,就和羊祜一起去征求太傅鄭沖的意見。鄭沖說:“皋陶制定法令的那種嚴(yán)肅而公正的宗旨,不是我這種昏庸懦弱的人所能探討的'!毖蜢镎f:“圣上的意思是想要叫你稍加補(bǔ)充潤色!编崨_這才概略地提出了自己的意見。
世說新語的原文及翻譯2
丞相末年,略不①省事②,正③封箓諾之④。自嘆曰:“人言我憒憒⑤,后人當(dāng)思此憒憒。”
【注釋】
、俾圆唬喝。
、谑∈拢嚎垂。指處理政務(wù)。
、壅褐弧
、芊庾Z之:封篆,奏章;“諾之”相當(dāng)于現(xiàn)在的簽字畫圈,批示文書以示許可。
⑤憒憒:糊涂。
【譯文】
王導(dǎo)到了晚年,完全不再處理政事,只是在文件上簽字同意。自己感嘆地說:“人家說我老糊涂,后人當(dāng)會想念這種糊涂!
世說新語的原文及翻譯3
賀太傅①作吳郡,初不出門,吳中②諸強(qiáng)族輕之,乃題府門云:“會稽雞,不能啼!辟R聞,故出行,至門反顧,索筆足③之曰:“不可啼,殺吳兒!庇谑侵林T屯邸,檢校④諸顧、陸⑥役使官兵及藏逋亡⑦,悉以事言上,罪者甚眾。陸抗⑧時(shí)為江陵都督,故下⑨請孫皓⑩,然后得釋。
【注釋】
①賀太傅:賀邵,字興伯,會稽郡山陰縣人,三國時(shí)吳國人,任吳郡大守,后升任太子太傅。
、趨侵校簠强さ恼畽C(jī)關(guān)在吳,即今江蘇省吳縣,也稱吳中。強(qiáng)族:豪門大族。
、弁哇。呵f園。
、軝z校:查核。
、葑悖菏箘(dòng)用法,使……充足,意譯為“補(bǔ)充”。
⑥顧、陸:吳中的豪族大姓。
⑦逋(bū)亡:逃亡。戰(zhàn)亂之時(shí),賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。
、嚓懣梗簠强と,丞相陸遜之子,孫策的外孫。
、嵯拢寒(dāng)時(shí)陸抗所在的江陵居上游,孫皓所在的建業(yè)居下游,故說“下”。
、鈱O皓:孫權(quán)的`孫子,三國時(shí)吳國的亡國君主,公元280 年晉兵攻陷建業(yè),孫皓投降,吳亡。孫皓和陸抗有親戚關(guān)系。
【譯文】
太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出府門。吳中所有豪門士族都輕視他,竟在官府大門寫上“會稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽說后,故意外出,走出門口,回過頭來看,并且要來筆在句下補(bǔ)上一句:“不可啼,殺吳兒。”于是到各大族的莊園,查核顧姓、陸姓家族奴役官兵和窩藏逃亡戶口的情況,然后把事情本末全部報(bào)告給了朝廷,獲罪的人非常多。當(dāng)時(shí)陸抗正任江陵都督,也受牽連,便特意從江陵順流而下前往建業(yè)請求孫皓幫助,這才得以了結(jié)。
世說新語的原文及翻譯4
【題解】企羨,舉踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可以,諸如出眾的、善于清談的,博學(xué)多才的、超塵脫俗的人物,太平盛世,吟詠盛事,這都在企羨之列。
。1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛裙、策杖,路邊窺之①。嘆曰:人言阿龍超,阿龍故自超②!不覺至臺門。
【注釋】①兩髻:把頭發(fā)分向兩邊梳成兩個(gè)發(fā)髻。葛裙:葛布做的裙。
、诎垼褐竿鯇(dǎo),王導(dǎo)小名赤龍。超:卓越;出眾。
【譯文】丞相王導(dǎo)受任為司空,就任的時(shí)候,廷尉桓彝梳起兩個(gè)發(fā)髻,穿著葛裙,拄著拐杖,在路邊觀察他。贊嘆說:人們說阿龍出眾,阿龍確實(shí)出眾!不覺跟隨到官府大門口。
(2)王丞相過江,自說昔在洛水邊,數(shù)與裴成公、阮千里諸賢共談道①。羊曼曰:人久以此許卿,何須復(fù)爾!王曰:亦不言我須此,但欲爾時(shí)不可得耳、
【注釋】①數(shù):屢次。裴成公:裴 ,謚號為成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所說的道,指產(chǎn)生物質(zhì)世界的總根源。這里指老莊學(xué)說。參看(言語)第23 則。
、谟涸ⅲ阂蛔鲊@。
【譯文】丞相王導(dǎo)到江南后,自己說起以前在洛水岸邊,經(jīng)常和裴 、阮千里諸賢達(dá)一起談道。羊曼說:人們早就因?yàn)檫@件事稱贊你,哪里還需要再說呢!王導(dǎo)說:也不是說我需要這個(gè),只是想到那樣的時(shí)刻不會再有!
(3)王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩序》,又以己敵石崇,甚有欣色①。
【注釋】①蘭亭集序:晉穆帝水和九年(公元353 年)王羲之和謝安等四十一人聚會蘭亭,飲酒賦詩。后來王羲之把這些詩匯編成集,并寫了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金谷詩序》的寫作過程是相仿的.,且當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為兩篇序文的文辭也有可比擬之處。關(guān)于《金谷詩序》可參看《品藻》第57 則注①。
【譯文】右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩序》并列,又認(rèn)為自己和石崇相當(dāng),神色非常欣喜。
。4)王司州先為庾公記室參軍,后取殷浩為長史①。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋!咀⑨尅竣僖蠛疲鹤譁Y源,起初在庾亮手下任記室參軍,后升為長史。
【譯文】司州刺史玉胡之先任庾亮的記室參軍,后來庾亮又調(diào)殷浩來任長史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心愿,請求留下,說:下官很少見到德高望重的人,淵源剛來,我還貪戀著和他敘談幾天呢。(5)郗嘉賓得人以己比苻堅(jiān),大喜①。
【注釋】①苻堅(jiān):東晉時(shí)人,奪取前秦政權(quán),自稱大秦天王。屢建戰(zhàn)功,并整飭內(nèi)政,是個(gè)博學(xué)多才的人。
【譯文】郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅(jiān),非常高興。
。6)孟昶未達(dá)時(shí),家在京口。嘗見王恭乘高輿,被鶴氅裘①。于時(shí)微雪,昶于籬間窺之,嘆曰:此真神仙中人!
【注釋】①王恭:曾任青、兗二州刺史,鎮(zhèn)守京口。鶴氅裘:用鳥羽絨絮成的裘,是外套。【譯文】孟昶還沒有顯貴時(shí),家住京口。有一次看見王恭坐著高車,穿著鶴氅裘。當(dāng)時(shí)下著零星小雪,孟昶在竹籬后偷著看他,贊嘆說:這真是神仙中人!
世說新語的原文及翻譯5
桓公①在荊州,全欲以德被②江、漢,恥③以威刑④肅物⑤。令史⑥受杖,正從朱衣上過。桓式⑦年少,從外來,云:“向從閣下過,見令史受杖,上捎云根,下拂地足!币庾I不著;腹疲骸拔要q患其重。”
【注釋】
、倩腹褐富笢。晉穆帝司馬聃永和元年,被調(diào)任荊州刺史。
、诒唬焊采w,施加。
③恥:意動(dòng)用法,即“以威刑肅物為恥”。
、芡蹋簽槭箼(quán)力。
⑤肅物:威懾百姓。物,人,眾人。與“待人接物”的“物”意思相同。
、蘖钍罚簳x朝時(shí)中央和地方州郡中的級別很低的官吏。
、呋甘剑夯笢氐牡谌齻(gè)兒子。
【譯文】
桓溫兼任荊州刺史的時(shí)候,想全用恩德來對待江、漢地區(qū)的百姓,把用威勢嚴(yán)刑來整治人民看成是可恥的。一位令史受到杖刑,木棒只從令史的`紅衣上擦過。這時(shí)桓溫的兒子桓式年紀(jì)還小,從外面進(jìn)來,對桓溫說:“我剛才從官署門前走過,看見令史接受杖刑,木杖舉起來高拂云腳,落下時(shí)低擦地面!币馑际亲I諷,唯獨(dú)沒有打到令史身上;笢卣f:“我還是擔(dān)心這也太重了呢。”
世說新語的原文及翻譯6
陶公①性檢厲②,勤于事。作荊州時(shí)③,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。后正會④,值積雪始晴,聽事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹,皆令錄⑤厚頭⑥,積之如山。后桓宣武伐蜀⑦,裝船,悉以作釘。又云,嘗發(fā)所在竹篙,有一官長連根取之,仍當(dāng)足。乃超兩階用之。
【注釋】
、偬展杭刺召。少年時(shí)孤獨(dú)貧窮,積累功勛到荊州刺史。晉成帝時(shí),平定蘇峻叛亂有功,封為長沙郡公。
②檢厲:檢,自我約束;厲,嚴(yán)厲。
③作荊州:任荊州刺史。
④ 正會:也稱元會,正月朔旦皇帝朝會群臣。
、 錄:收藏。
、 厚頭:靠近根部的竹頭。
、呋感浞ナ瘢簳x惠帝司馬衷太安元年,李特起兵,占領(lǐng)蜀地,前后六世,四十余年,到東晉的晉穆帝司馬聃永和初年,桓溫率軍伐蜀,李勢歸降,國滅。
【譯文】
陶侃生性就對自我約束很嚴(yán)厲,勤于政務(wù)。擔(dān)任荊州刺史時(shí),.吩咐負(fù)責(zé)建造船只的官員把木屑全都收藏起來,多少不限,大家都不明白這是什么緣故。后來到正月初一皇帝朝會群臣時(shí),正碰上連日下雪剛剛轉(zhuǎn)晴,正堂前的臺階雪后還是濕淥淥的`,于是全用木屑鋪上,就一點(diǎn)也不妨礙出入了。官府用的竹子,他叫把竹頭都收集起來,堆積如山。后來桓溫討代后蜀,要組裝戰(zhàn)船,這些竹頭就都用來做了釘子。又有人說陶侃曾經(jīng)征調(diào)過當(dāng)?shù)氐闹窀,有一個(gè)主管官員把竹子連根砍下,他就用竹根代替鐵足,陶侃便給他連升兩級來重用他。
世說新語的原文及翻譯7
忿狷原文
魏武有一妓,聲最清高,而情性酷惡。欲殺則愛才,欲置則不堪。于是選百人一時(shí)俱教。少時(shí),還有一人聲及之,便殺惡性者。
王藍(lán)田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得,瞋甚,復(fù)于地取內(nèi)口中,嚙破即吐之。王右軍聞而大笑曰:“使安期有此性,猶當(dāng)無一豪可論,況藍(lán)田邪?”
王司州嘗乘雪往王螭許。司州言氣少有牾逆于螭,便作色不夷。司州覺惡,便輿床就之,持其臂曰:“汝詎復(fù)足與老兄計(jì)?”螭撥其手曰:“冷如鬼手馨,強(qiáng)來捉人臂!”
桓宣武與袁彥道樗蒱,袁彥道齒不合,遂厲色擲去五木。溫太真云:“見袁生遷怒,知顏?zhàn)訛橘F。”
謝無奕性粗強(qiáng)。以事不相得,自往數(shù)王藍(lán)田,肆言極罵。王正色面壁不敢動(dòng),半日。謝去良久,轉(zhuǎn)頭問左右小吏曰:“去未?”答云:“已去!比缓髲(fù)坐。時(shí)人嘆其性急而能有所容。
王令詣謝公,值習(xí)鑿齒已在坐,當(dāng)與并榻。王徙倚不坐,公引之與對榻。去后,語胡兒曰:“子敬實(shí)自清立,但人為爾多矜咳,殊足損其自然!
王大、王恭嘗俱在何仆射坐。恭時(shí)為丹陽尹,大始拜荊州。訖將乖之際,大勸恭酒。恭不為飲,大逼強(qiáng)之,轉(zhuǎn)苦,便各以裙帶繞手。恭府近千人,悉呼入齋,大左右雖少,亦命前,意便欲相殺。射無計(jì),因起排坐二人之閑,方得分散。所謂勢利之交,古人羞之。
桓南郡小兒時(shí),與諸從兄弟各養(yǎng)鵝共斗。南郡鵝每不如,甚以為忿。迺夜往鵝欄閑,取諸兄弟鵝悉殺之。既曉,家人咸以驚駭,云是變怪,以白車騎。車騎曰:“無所致怪,當(dāng)是南郡戲耳!”問,果如之。
參考翻譯
魏武帝曹操有一名歌女,她的歌聲特別清脆高亢,可是性情極其惡劣。曹操想殺了她,卻又愛惜她的才能;想赦免她,卻又難以忍受。于是就挑選了一百名歌女同時(shí)培養(yǎng)。不久,果有一名歌女的歌喉趕上了她,曹操便把那個(gè)性情惡劣的歌女殺了。
藍(lán)田侯王述性情急躁。有一次吃雞蛋,用筷子去戳雞蛋,沒有戳進(jìn)去,就大發(fā)脾氣,拿起雞蛋扔到了地上。雞蛋在地上轉(zhuǎn)個(gè)不停,他就下地用木履齒去踩,又沒有踩破。他氣極了,再從地上撿起來放進(jìn)口里,咬破就吐了。右軍將軍王羲之聽說了,大笑起來,說:“假使安期有這種性格,尚且沒有一點(diǎn)可取,何況是藍(lán)田呢!”
司州刺史王胡之有一次冒雪前去王蝎府上。王胡之說話時(shí)的`言談、態(tài)度稍為冒犯了王螭,王螭便生氣不高興。王胡之覺得冒犯了他,就把坐床挪近王螭身邊,拉著他的手臂說:“你難道值得和老兄計(jì)較!”王螭撥開他的手說:“冷得像鬼手一樣,還硬要來拉人家的胳膊!”
桓溫和袁彥道賭博,袁彥道擲五木的采數(shù)不合心意,竟然板著臉把五木扔掉了。溫太真說:“看見袁生把怒氣發(fā)泄到五木上,更知道顏?zhàn)邮强蓪氋F的!
謝無奕性情粗暴固執(zhí)。因?yàn)橐患卤舜瞬缓,親自前去數(shù)落藍(lán)田侯王述,肆意攻擊謾罵。王述表情嚴(yán)肅地轉(zhuǎn)身對著墻,不敢動(dòng)。過了半天,謝無奕已經(jīng)走了很久,他才回過頭問身旁的小官吏說:“走了沒有?”小官吏回答說:“已經(jīng)走了!比缓蟛呸D(zhuǎn)過身又坐回原處。當(dāng)時(shí)的人贊賞他雖然性情急躁,可是能寬容別人。
中書令王子敬去拜訪謝安,正遇上習(xí)鑿齒已經(jīng)在座,按禮法本應(yīng)和習(xí)鑿齒并排坐;子敬卻來回走動(dòng),不肯落座,謝安只好拉著他坐在習(xí)鑿齒的對面?腿俗吆,謝安對胡兒說:“子敬確實(shí)是清高不隨俗,不過人為地保持這樣多的傲慢、固執(zhí),特別會損害自己的天然本性。”
王大和王恭曾經(jīng)一起在左仆射何澄家作客,王恭當(dāng)時(shí)任丹陽尹,王大剛受任荊州刺史。到他們快要鬧別扭的時(shí)候,王大勸王恭喝酒,王恭不肯喝,王大就強(qiáng)迫他,越來越急迫,隨即各自拿起裙帶纏在手上。王恭府中有近千人,全都叫來何澄家中;王大的隨從雖然少,也叫他們前來,雙方的意思是想要打起來。何澄沒有辦法,就站起來插入兩人中間坐著,才把兩人分開。人們所說的依仗權(quán)勢和財(cái)富的交往,古人認(rèn)為是可恥的。
南郡公桓玄還是小孩時(shí),和堂兄弟們各自養(yǎng)鵝來斗;感?yàn)轾Z常常斗輸了,就非常惱恨他們的鵝。于是就在夜間到鵝欄里。把堂兄弟的鵝全抓出來殺掉。天亮以后,家人全都被這事嚇呆了,說這是妖物作怪,去告訴車騎將軍桓沖;笡_說:“沒有可能引來怪異,定是桓玄開玩笑罷了!”追問起來,果然如此。
世說新語的原文及翻譯8
丞相嘗夏月至石頭①看庾公②,庾公正料事。丞相云:“暑,可、酆喼!扁坠唬骸肮z事④,天下亦未以為允!
【注釋】
①石頭:即石頭城。
②庾公:指的是庾冰。庾冰繼王道之后為相,死后贈(zèng)官司空。
、 。荷晕。
、堋肮z事”二句:晉室東渡,王室、貴族、豪門隨之來到江左,各士族集團(tuán)之間,以及南方地主豪門之間矛盾尖銳。王導(dǎo)為緩和各種勢力的.矛盾,對江左的地主豪強(qiáng)采取了綏靖政策。庾冰職責(zé)的就是這件事。
【譯文】
丞相王導(dǎo)曾經(jīng)在夏天到石頭城去探看庾冰,庾冰正在處理事務(wù)。丞相說:“天熱,可以稍微簡省些事務(wù)!扁妆f:“您的省簡寬容的治政方針,天下人也未必認(rèn)為恰當(dāng)!
世說新語的原文及翻譯9
何驃騎①作會稽,虞存弟謇作郡主簿,以何見客勞損,欲白②斷?停辜胰斯(jié)量擇可通者。作白事③成,以見存,存時(shí)為何上佐④,正與謇共食,語云:“白事甚好,待我食畢作教⑤!笔尘梗」P題白事后云:“若得門庭長⑥如郭林宗⑦者,當(dāng)如所白。汝何處得此人?”謇于是止。
【注釋】
、俸悟婒T:何充,字次道,曾任會稽內(nèi)史、驃騎將軍、揚(yáng)州刺史,死后贈(zèng)司空。
、诎祝合聦ι系恼f明,陳述。節(jié)量:適量;限量。據(jù)《品藻篇》載,“何次道為宰相,人有譏其信任不得其人。”可知何充和什么人都交往,所以虞謇(jiǎn)希望斷?汀
、郯资拢喊资聲。下對上陳說事情的書面報(bào)告。屬于古今同形異義詞語,今天的意思是“喪事”。
、苌献簦焊呒壛艑。
、萁蹋荷蠈ο碌慕陶d。
、揲T庭長:即門亭長。東漢和魏晉時(shí)期,郡縣均設(shè)門廳長,掌管傳達(dá)之事。
、吖肿冢杭垂至肿,東漢人。博通經(jīng)典,善談?wù),并且很有眼力,品評人物很準(zhǔn)確,人稱郭有道。
【譯文】
驃騎將軍何充任會稽內(nèi)史時(shí),虞存的`弟弟虞謇任郡主簿,他認(rèn)為何充見客大多,勞累傷神,想稟告何充謝絕那些常客,讓手下人酌量選擇可以交往的才通報(bào)。他擬好一份呈文,便拿來給虞存看。虞存當(dāng)時(shí)是何充的高級僚屬,正和虞謇一起吃飯,告訴他說:“報(bào)告寫得很好,等我吃完飯?jiān)僮髋鷱?fù)!背赃^了飯,拿起筆在呈文后面簽上意見說:“如果能找到一個(gè)像郭林宗那樣有服力的人做門亭長,我當(dāng)然按照你所陳述的意見辦?墒悄愕侥睦锶フ疫@樣的人!”虞謇于是作罷。
世說新語的原文及翻譯10
原文:
孫秀既恨石崇不與綠珠,又憾潘岳昔遇之不以禮。后秀為中書令,岳省內(nèi)見之,因喚曰:“孫令,憶疇昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日忘之?”岳于是始知必不免。后收石崇、歐陽堅(jiān)石,同日收岳。石先送市,亦不相知。潘后至,石謂潘曰:“安仁,卿亦復(fù)爾邪?”潘曰:“可謂‘白首同所歸’。”潘金谷集詩云:“投分寄石友,白首同所歸!蹦顺善渥。
劉玙兄弟少時(shí)為王愷所憎,嘗召二人宿,欲默除之。令作阬,阬畢,垂加害矣。石崇素與玙、琨善,聞就愷宿,知當(dāng)有變,便夜往詣愷,問二劉所在?愷卒迫不得諱,答云:“在后齋中眠!笔銖饺,自牽出,同車而去。語曰:“少年,何以輕就人宿?”
王大將軍執(zhí)司馬愍王,夜遣世將載王于車而殺之,當(dāng)時(shí)不盡知也。雖愍王家,亦未之皆悉,而無忌兄弟皆稚。王胡之與無忌,長甚相昵,胡之嘗共游,無忌入告母,請為饌。母流涕曰:“王敦昔肆酷汝父,假手世將。吾所以積年不告汝者,王氏門強(qiáng),汝兄弟尚幼,不欲使此聲著,蓋以避禍耳!”無忌驚號,抽刃而出,胡之去已遠(yuǎn)。
應(yīng)鎮(zhèn)南作荊州,王脩載、譙王子無忌同至新亭與別,坐上賓甚多,不悟二人俱到。有一客道:“譙王丞致禍,非大將軍意,正是平南所為耳!睙o忌因奪直兵參軍刀,便欲斫。脩載走投水,舸上人接取,得免。
王右軍素輕藍(lán)田,藍(lán)田晚節(jié)論譽(yù)轉(zhuǎn)重,右軍尤不平。藍(lán)田于會稽丁艱,停山陰治喪。右軍代為郡,屢言出吊,連日不果。后詣門自通,主人既哭,不前而去,以陵辱之。于是彼此嫌隙大構(gòu)。后藍(lán)田臨揚(yáng)州,右軍尚在郡,初得消息,遣一參軍詣朝廷,求分會稽為越州,使人受意失旨,大為時(shí)賢所笑。藍(lán)田密令從事數(shù)其郡諸不法,以先有隙,令自為其宜。右軍遂稱疾去郡,以憤慨致終。
王東亭與孝伯語,后漸異。孝伯謂東亭曰:“卿便不可復(fù)測!”答曰:“王陵廷爭,陳平從默,但問克終云何耳。”
王孝伯死,縣其首于大桁。司馬太傅命駕出至標(biāo)所,孰視首,曰:“卿何故趣,欲殺我邪?”
桓玄將篡,桓脩欲因玄在脩母許襲之。庾夫人云:“汝等近,過我余年,我養(yǎng)之,不忍見行此事!
文言文翻譯:
孫秀既怨恨石崇不肯送出綠珠,又不滿潘岳從前對自已不禮貌。后來孫秀任中書令,潘岳在中書省的官府里見到他,就招呼他說:“孫令,還記得我們過去的來往嗎?孫秀說:“中心藏之,何日忘之!”潘岳于是才知道免不了禍難。后來孫秀逮捕石崇、歐陽堅(jiān)石,同一天逮捕潘岳。石崇首先押赴刑場,也不了解潘岳的情況。潘岳后來也押到了,石崇對他說:“安仁,你也這樣嗎?”潘岳說;“可以說是‘白首同所歸’!迸嗽涝凇督鸸燃分械脑妼懙溃骸巴斗旨氖眩资淄鶜w。”這竟成了他的讖語。
劉玙兄弟年輕時(shí)是王愷所憎恨的人,王愷曾經(jīng)請他們兄弟兩人到家里過夜,想要不聲不響地害死他們。就叫人挖坑,坑挖好了,就要?dú)⒑α。石崇向來和劉玙、劉琨很要好,聽說兩人到王愷家過夜,知道會有意外,就連夜去拜訪王愷,問劉玙劉琨兄弟在什么地方。王愷匆忙間沒法隱瞞,只得回答說:“在后面房間里睡覺!笔缇蛷街边M(jìn)去,親自把他們拉出,一同坐車走了,并且對他們說:“年輕人為什么這么輕率地到別人家過夜!”
大將軍王敦捉住了愍王司馬丞,夜里派王世將把他弄到車?yán)餁⑺懒,?dāng)時(shí)人們不完全知道這件事。即使是愍王家里的人也不是都了解內(nèi)幕,而司馬丞的兒子無忌兄弟又都年幼。王胡之和無怠兩人,長大以后非常親密。有一次,王胡之和無忌在一起游玩,無忌回家告訴母親,請她準(zhǔn)備飯食。母親流著淚說:“王敦從前肆意殘害你父親,借王世將的手把你父親殺了。我多年來沒有告訴你們,是因?yàn)橥跏霞易鍎萘?qiáng)大,你們兄弟還年幼,我不想把這件事張揚(yáng)開來,原來是為了避禍啊。”無忌聽了很震驚,號哭起來,拔出刀就跑出去,可是王胡之已經(jīng)走遠(yuǎn)了。
鎮(zhèn)南大將軍應(yīng)詹出任荊州刺史時(shí),王脩載和譙王司馬丞的兒子無忌同時(shí)到新亭給他餞別。座上賓客很多,沒想到這兩人都來了。有一位客人說:“譙王丞遇難,不是大將軍的意思,只是平南將軍干的罷了。”無忌于是奪了直兵參軍的刀,就要?dú)⑼趺戄d;脩載逃出去,被迫投河,船上的人救了他,才得以免死。
右軍將軍王羲之一向輕視藍(lán)田侯王述,王述的晚年得到的評價(jià)和聲譽(yù)更高更大,王羲之尤其不滿。王述在任會稽內(nèi)史時(shí)遭母喪,留在山陰縣辦理喪事。王羲之接替他出任會稽內(nèi)史,他屢次說要前去吊唁,可是一連多天也沒有去成。后來他親自登門通知前來吊唁,等到主人哭起來后,他又不上靈堂就走了,以此來侮辱王述。于是雙方深結(jié)仇怨。后來王述出任揚(yáng)州刺史,王羲之仍然主管會稽郡,剛得到任命王述的音訊,就派一名參軍上朝廷,請求把會稽從揚(yáng)州劃分出來,成立越州。使者接受任務(wù)時(shí)領(lǐng)會錯(cuò)了意圖,結(jié)果深為當(dāng)代名流所譏笑。王述也暗中派從事去一一檢察會稽郡各種不法行為,因?yàn)閮扇讼惹坝邢酉,”王述就叫王羲之自己找個(gè)合適的辦法來解決。王羲之于是告病離任,因憤慨而送了命。
東亭侯王珣和王孝伯兩人談?wù)撨^,后來,王珣的意見逐漸不一樣了。王孝伯對王珣說:“您怎么再也不可捉摸了?”王珣回答說:“王陵在朝廷上力爭,陳平順從而不說話,這都不足為據(jù),只看結(jié)果怎么樣啊。”
王孝伯死后,把他的.頭掛在朱雀橋上示眾。太傅司馬道子坐車到示眾的地方,仔細(xì)地看著王孝伯的頭,說道:“你為什么急著要?dú)⑽夷?”
桓玄將要篡奪帝位,桓脩想趁桓玄在桓脩母親那里時(shí)襲擊他;该懩赣H庾夫人說:“你們是近親,等過了我的晚年再說吧,我養(yǎng)大了他,不忍心看到你做這種事!
世說新語的原文及翻譯11
謝太傅寒雪日內(nèi)集 謝太傅在一個(gè)寒冷的雪天,舉行家庭聚會
與兒女講論文義 跟子侄輩的人講解詩文
俄而雪驟 不久,雪下得緊了
公欣然曰 太傅高興地說
白雪紛紛何所似 白雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)的像什么呢
兄子胡兒曰 他哥哥的長子胡兒說
撒鹽空中差可擬 把鹽撒在空中差不多可以相比
兄女曰: 他哥哥的女兒道韞說
未若柳絮因風(fēng)起 不如比作柳絮被風(fēng)吹得滿天飛舞
公大笑樂 太傅高興得大笑了起來
即公大兄無奕女 (道韞)是太傅的大哥謝無奕的女兒
左將軍王凝之妻也 左將軍王凝之的妻子
陳太丘與友期行 陳太丘和朋友相約同行
期日中 約定的時(shí)間是中午
過中不至 過了中午朋友沒有到
太丘舍去 陳太丘不再等候友人離開了
去后乃至 他離開以后,他的朋友才來到
元方時(shí)年七歲 陳元方那年七歲
門外戲 在家門外嬉戲
客問元方 客人問他
尊君在不 你的`父親在嗎
答曰: 陳元方回答說
待君久不至 父親等待您很長時(shí)間而您沒有到
已去 已經(jīng)離開了
友人便怒曰 客人便發(fā)怒說道
非人哉 不是人!
與人期行 和人家相約同行
相委而去 丟下我走了
元方曰 陳元方說
君與家君期日中 您與我父親約定的時(shí)間是中午
日中不至 中午了您卻沒有到
則是無信 就是沒有信用
對子罵父 對著人家兒子罵他的父親
則是無禮 就是沒有禮貌
友人慚 客人很慚愧
下車引之 下了車?yán)剑ū硎竞酶校?/p>
元方入門不顧 元方走入家門,(根本)不回頭看
【解釋】
相委:丟下別人。委:丟下,舍棄
舍去:不再等候就走了
乃至:(友人)才到
元方:陳紀(jì),字元方
尊君:對別人父親的一種尊稱
不:通“否”
家君:謙詞,對人稱自己的父親
引:拉。(這里表示友好 )
顧:回頭看
世說新語的原文及翻譯12
殷浩①始作揚(yáng)州②,劉尹③行,日、苡恚闶棺笥胰∫i⑤。人問其故,答曰:“刺史嚴(yán),不敢夜行⑥!
【注釋】
、僖蠛疲簱(jù)《晉書》記載:殷浩識度清遠(yuǎn),喜好《老子》、《周易》,善言玄理。
②作揚(yáng)州:任揚(yáng)州刺史。
③劉尹:指劉惔。劉惔曾經(jīng)人丹陽尹,所以此處稱他為劉尹。
、苄。荷陨。
、菀i:包袱。指衣裳行李。
、薏桓乙剐校簳x代法律,夜里不能出來行走。
【譯文】
殷浩初次任楊州刺史的時(shí)候,丹陽尹劉惔出行,太陽稍稍落下,天要晚了,便叫隨從拿出被褥(要住下)。人家問他什么原因,他回答說:“刺史嚴(yán)厲,(我)不敢夜間趕路!
世說新語的原文及翻譯13
嵇康①被誅后,山公舉康子紹②為秘書丞。紹咨公出處③,公曰:“為君思之久矣。天地四時(shí),猶有消息④,而況人乎?”
【注釋】
①嵇康:字叔夜,三國時(shí)魏人,竹林七賢之一。公元263年遭鐘會誣陷,被司馬昭殺害。
②康子紹:嵇康的兒子,字延祖。歷任秘書丞、侍中等職,在晉朝宮室內(nèi)亂中維護(hù)為晉惠帝(司馬衷),被亂兵殺害。
③出處:出世與隱退。
④消息:一消一長,互相更替。
【譯文】
嵇康被殺之后,山濤舉薦嵇康的兒子嵇紹任秘書丞。嵇紹向山濤詢問出世與隱退的事情,山濤說:“我替你想了很久了。天地四時(shí),尚且有一消一長的.變化,更何況人呢?”
世說新語的原文及翻譯14
王、劉①與林公②共看何驃騎,驃騎看文書③,不顧之。王謂何曰:“我今故④與深公來相⑤看,望卿擺撥⑥常務(wù),應(yīng)對玄言⑦,那得方低頭看此邪?”何對曰:“我不看此,卿等何以得存?”諸人以為佳。
【注釋】
、偻、劉:指王濛和劉惔(tán)他們都是東晉名士,二人友善,均善清談,當(dāng)時(shí)被并稱為“王劉”。
、诹止杭戳种Ф,字道林,東晉僧人,人稱林公。
③文書:公文,案卷。
④故:特地。
⑤相:屬于動(dòng)作偏指一方,譯為“你”。
、迶[撥:擺脫。
、邞(yīng)對玄言:對答精微玄妙之言。
【譯文】
王蒙、劉惔和支道林一起去看望驃騎將軍何充,何充只顧看公文,沒理他們。王濛便對何充說:“我們今天特意和林公來看望你,希望你擺脫開日常事務(wù),和我們一起談?wù)撔䦟W(xué),哪能還低著頭看這些東西呢!”何充說:“我不看這些東西,你們這些清談家怎么能生存呢!”大家認(rèn)為這話說得很好。
世說新語的原文及翻譯15
山司徒前后選①,殆②周遍百官,舉無失才,凡所題目③,皆如其言。唯用陸亮④,是詔所用,與公意異,爭之不從。亮亦尋⑤為賄敗。
【注釋】
、佟吧剿就健本洌荷綕谖捍紊袝舨坷,到晉武帝時(shí)又任吏部尚書,后來升司徒。吏部是負(fù)責(zé)選拔任免官吏的,山濤曾兩次擔(dān)任此職,所以說前后選。
②殆:幾乎
、垲}目:品評,評價(jià)!稌x書·山濤傳》載,山濤兩次任選職共十多年,每一官缺,就擬出幾個(gè)人,由皇帝挑選;凡所奏甄拔人物,都各作品評。
④“唯用”句:當(dāng)時(shí)吏部郎出缺,山濤推薦阮咸,賈充則推薦自己的親信陸亮;晉武帝選用了陸亮,山濤反對無效。后來陸亮因犯罪撤職。
、輰ぃ翰痪谩
【譯文】
司徒山濤前后兩次擔(dān)任吏部官職,幾乎考察遍了朝廷內(nèi)外百官,一個(gè)人才也沒有漏掉;凡是他品評過的人物,都像他所說的.那樣。只有任用陸亮是皇帝的命令決定的,和山濤的意見不同,他為這事力爭過,皇帝沒有聽從。不久陸亮就因?yàn)槭苜V而被撤職。
【世說新語的原文及翻譯】相關(guān)文章:
世說新語的原文及翻譯12-07
世說新語德行原文及翻譯06-30
(集合)世說新語的原文及翻譯12-07
愛蓮說原文及翻譯02-29
《鄭人買履》原文、翻譯03-01
《狼》原文及翻譯03-03
清明原文及翻譯04-08
夜雨原文翻譯12-02
對雨原文及翻譯02-28